言葉が通じないと子供っぽく見えるのは何故でしょう?
大学生の時、アメリカに旅行して或る大学の寮に泊まった私は、英語がロクに話せず、何とか自分の言いたいことを伝えようとしたのですがうまくいかず、終いにみそっかす扱いされてしまいました。今回中国に出張した際に、片言の英語で私とコミュニケーションしてくれた女性がいたのですが、やはりとても子供っぽく見えました。しかし言葉が通じないと常に子供っぽく見える訳ではなく、例えば相手が理解しているかどうかお構いなしに自国語でまくし立てる人は、恐くは見えても、子供には見えません。要は慣れない言葉を使って自分を表現しようとし、かつ自分の考えていることの部分しか伝えられないと、子供のように見えるのでしょうか。
逆側から見ると、子供はいつもそのような状態にあり、そのもどかしさを、私たちは「子供っぽいコミュニケーション」と定義しているのかも知れません。同じ言葉を使う人達の間でも、実は同様のことが起きている筈です。
Unspoken passion. 表現されない声を聞き取ることは、外交に於いても、ビジネスに於いても、とても大切なことであり、常に気をつけていきたいと思っています。