Mark Twain wrote, "History doesn't repeat, it rhymes." I really loves this phrase. I like what it means, and I like how it sounds.

などと英語で書こうかとも思ったのですが、やはり止めましょう。大勢の人に分かりにくい。意味が今ひとつ不明になりそう。日本語でつぶやきを考えることに慣れているので、つぶやきを英語で書こうとしても子供の考えたことのようになってしまう。

この最後の部分はとても重要で、ビジネスの交渉ごとなどであれば英語で考えることにも慣れているので、ちゃんと大人のようなことが云えたり書けたりするのですが、つぶやきはそうはいきません。思索は言葉によって為されていることをまざまざと知らされます。

しかし、交渉とCorporationとは違います。実際にこのつぶやきを英語で書き始めるかどうかは別として、私は英語でもつぶやきのようなことを思索し表現できるようにならなければいけないと、そう思っています。脳に刺激ですね。